# Translation of Themes - GeneratePress in Chinese (Taiwan)
# This file is distributed under the same license as the Themes - GeneratePress package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2023-06-29 23:46:39+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.0-alpha.7\n"
"Language: zh_TW\n"
"Project-Id-Version: Themes - GeneratePress\n"

#. Theme Name of the theme
#: inc/class-dashboard.php:59 inc/class-dashboard.php:60 inc/dashboard.php:20
#: inc/structure/footer.php:84
#, gp-priority: high
msgid "GeneratePress"
msgstr "GeneratePress"

#: inc/customizer.php:244
msgid "Global Colors"
msgstr "全域色彩"

#: inc/customizer.php:281 assets/dist/customizer.js:1
msgid "Choose Color"
msgstr "選取色彩"

#: inc/customizer.php:330
msgid "Font Manager"
msgstr "字型管理"

#: inc/customizer.php:375
msgid "Choose Font"
msgstr "選取字型"

#: inc/customizer.php:394
msgid "Learn about font-display"
msgstr "進一步了解 font-display"

#: inc/customizer.php:1483
msgid "Underline Links"
msgstr "底線連結"

#: inc/customizer/fields/back-to-top.php:16
msgid "Back to Top"
msgstr "返回頂端"

#: inc/meta-box.php:176
msgid "Choose your content container type."
msgstr "選取你的內容容器類型."

#: inc/meta-box.php:105 inc/meta-box.php:173
msgid "Content Container"
msgstr "內容容器"

#: inc/general.php:87
msgid "Close Sub-Menu"
msgstr "關閉子選單"

#: inc/general.php:86
msgid "Open Sub-Menu"
msgstr "開啟子選單"

#: inc/structure/post-meta.php:112
msgctxt "prepends the pagination page number for screen readers"
msgid "Page"
msgstr "頁面"

#. translators: right arrow
#: inc/structure/post-meta.php:106
msgid "Next %s"
msgstr "下一頁 %s"

#. translators: left arrow
#: inc/structure/post-meta.php:98
msgid "%s Previous"
msgstr "%s 上一頁"

#: inc/customizer.php:1439 inc/customizer.php:1565
msgid "here"
msgstr "點擊這裡"

#. translators: Learn more here
#: inc/customizer.php:1438
msgid "Switching your structure can change how your website displays. Review your website thoroughly before publishing this change, or use a staging site to review the potential changes. Learn more %s."
msgstr "切換架構會改變網站如何顯示。在發佈此改變前請完全檢查您的網站，或是使用暫存網站來檢查任何可能的改變。進一步瞭解 %s"

#: inc/customizer.php:1435
msgid "Caution:"
msgstr "警告："

#: inc/customizer.php:1431
msgid "Floats"
msgstr "Floats"

#: inc/customizer.php:1430
msgid "Flexbox"
msgstr "Flexbox"

#: inc/customizer.php:1427
msgid "Structure"
msgstr "架構"

#: inc/customizer.php:1345
msgid "Full Content"
msgstr "完整內容"

#: inc/customizer.php:666
msgid "Navigation After"
msgstr "導覽之後"

#: inc/customizer.php:665
msgid "Navigation Before"
msgstr "導覽之前"

#: inc/customizer.php:664
msgid "Classic"
msgstr "傳統"

#: inc/structure/footer.php:83
msgctxt "GeneratePress"
msgid "Built with"
msgstr "網站設計採用"

#. translators: Aria-label describing the read more button
#: inc/structure/post-meta.php:459 inc/structure/post-meta.php:487
msgctxt "more on post title"
msgid "More on %s"
msgstr "閱讀〈%s〉全文"

#: inc/general.php:108
msgid "Close Search Bar"
msgstr "關閉搜尋列"

#: inc/general.php:107 inc/structure/navigation.php:194
#: inc/structure/navigation.php:513 inc/structure/navigation.php:554
#: inc/structure/navigation.php:595
msgid "Open Search Bar"
msgstr "開啟搜尋列"

#: inc/customizer.php:1464
msgid "Font"
msgstr "字型"

#: inc/customizer.php:1463
msgid "SVG"
msgstr "SVG"

#: inc/customizer.php:1460
msgid "Icon Type"
msgstr "圖示類型"

#: inc/customizer.php:1078
msgid "Container Alignment"
msgstr "容器對齊"

#: inc/customizer.php:1509
msgid "Combine CSS"
msgstr "合併 CSS"

#: inc/customizer.php:1510
msgid "Reduce the number of CSS file requests and use a lite version of our grid system."
msgstr "減少 CSS 檔案要求數量，並且使用我們精簡版的網格系統。"

#: inc/customizer.php:226
msgid "Place logo next to title"
msgstr "標誌放在標題旁"

#: inc/customizer.php:1082 inc/customizer/fields/back-to-top.php:122
#: inc/customizer/fields/body.php:55 inc/customizer/fields/buttons.php:118
#: inc/customizer/fields/content.php:58 inc/customizer/fields/footer-bar.php:58
#: inc/customizer/fields/footer-widgets.php:58
#: inc/customizer/fields/forms.php:118 inc/customizer/fields/header.php:56
#: inc/customizer/fields/primary-navigation.php:207
#: inc/customizer/fields/sidebar-widgets.php:58
#: inc/customizer/fields/top-bar.php:58
msgid "Text"
msgstr "文字"

#: inc/customizer.php:1081
msgid "Boxes"
msgstr "區塊"

#: inc/dashboard.php:201
msgid "Upload Logo"
msgstr "上傳Logo"

#: inc/customizer.php:981
msgid "Dropdown Direction"
msgstr "下拉方向"

#: inc/customizer.php:659
msgid "Header Presets"
msgstr "預設標題"

#: inc/customizer.php:662
msgid "Current"
msgstr "當前"

#: inc/customizer.php:923
msgid "Navigation Drop Point"
msgstr "導覽落點"

#: inc/customizer.php:669
msgid "Navigation Left"
msgstr "導覽 左"

#: inc/customizer.php:668
msgid "Navigation After - Centered"
msgstr "導覽 後 - 置中"

#: inc/customizer.php:667
msgid "Navigation Before - Centered"
msgstr "導覽 前 - 置中"

#: inc/dashboard.php:261
msgid "Reset Settings"
msgstr "重設設定"

#: inc/dashboard.php:246
msgid "Want to learn more about the theme? Check out our extensive documentation."
msgstr "進一步瞭解這個佈景? 查看我們豐富的文件."

#: inc/dashboard.php:231 assets/dist/dashboard.js:1
msgid "Start Customizing"
msgstr "開始自訂"

#: inc/dashboard.php:211
msgid "Customize Colors"
msgstr "自訂色彩"

#: inc/dashboard.php:206
msgid "Customize Fonts"
msgstr "自訂字型"

#: inc/dashboard.php:216 assets/dist/dashboard.js:1
msgid "Layout Options"
msgstr "版面配置選項"

#: inc/customizer.php:924
msgid "The width when the navigation ceases to float and drops below your logo."
msgstr "當導覽停止浮動並降到標誌下時的寬度。"

#: inc/customizer.php:194
msgid "Logo Width"
msgstr "標誌寬度"

#: inc/dashboard.php:221
msgid "All Options"
msgstr "全部選項"

#: inc/typography.php:365 assets/dist/customizer.js:1
msgid "Heading 1 (H1)"
msgstr "標題 1 (H1)"

#: inc/typography.php:512 assets/dist/customizer.js:1
msgid "Heading 2 (H2)"
msgstr "標題 2 (H2)"

#: inc/typography.php:659 assets/dist/customizer.js:1
msgid "Heading 3 (H3)"
msgstr "標題 3 (H3)"

#: inc/structure/navigation.php:625
msgid "Mobile Menu"
msgstr "手機選單"

#: inc/customizer/controls/class-typography-control.php:73
#: assets/dist/customizer.js:5
msgid "System fonts"
msgstr "系統字型"

#: inc/customizer/controls/class-typography-control.php:80
#: assets/dist/customizer.js:5
msgid "Variants"
msgstr "變量"

#: inc/dashboard.php:263
msgid "Deleting your settings can not be undone."
msgstr "刪除您的設置(無法還原)"

#: inc/customizer.php:1393
msgid "Load essential icons only"
msgstr "只載入必要圖示"

#: inc/customizer.php:1374
msgid "General"
msgstr "一般"

#: inc/customizer.php:1342
msgid "Content Type"
msgstr "內容類型"

#: inc/customizer.php:1529
msgid "Cache dynamic CSS"
msgstr "快取動態CSS"

#: inc/meta-box.php:196
msgid "Premium module available"
msgstr "可用進階模組"

#: inc/customizer.php:1346
msgid "Excerpt"
msgstr "內容摘要"

#: inc/structure/comments.php:156
msgid "Comment"
msgstr "留言"

#: inc/dashboard.php:157
msgid "Premium Modules"
msgstr "進階模組"

#: inc/customizer.php:1394
msgid "Load essential Font Awesome icons instead of the full library."
msgstr "載入必要字型圖示，取代全部圖示."

#: inc/customizer.php:1530
msgid "Cache CSS generated by your options to boost performance."
msgstr "建立CSS快取提高效能."

#: inc/customizer.php:86
msgid "Premium Modules Available"
msgstr "現已提供付費版模組"

#: inc/customizer.php:171
msgid "Retina Logo"
msgstr "Retina 標誌"

#: inc/customizer.php:1362 inc/typography.php:747
msgid "More options are available for this section in our premium version."
msgstr "這個區段在 Premium 版中提供更多可用選項。"

#: inc/customizer/controls/class-range-control.php:71
#: assets/dist/customizer.js:1
msgid "Mobile"
msgstr "行動裝置"

#: inc/customizer/controls/class-range-control.php:70
#: assets/dist/customizer.js:1
msgid "Tablet"
msgstr "平板"

#: inc/customizer/controls/class-range-control.php:69
#: assets/dist/customizer.js:1
msgid "Desktop"
msgstr "桌面端"

#: inc/meta-box.php:181
msgid "Full Width"
msgstr "全幅寬度"

#: inc/customizer.php:623
msgid "Top Bar Alignment"
msgstr "頂端列對齊"

#: inc/customizer.php:597
msgid "Top Bar Inner Width"
msgstr "頂端列內嵌寬度"

#: inc/customizer.php:571
msgid "Top Bar Width"
msgstr "頂端列寬度"

#: inc/customizer.php:551 inc/customizer/fields/top-bar.php:16
#: inc/general.php:150 assets/dist/customizer.js:1
msgid "Top Bar"
msgstr "頂端列"

#: inc/class-dashboard.php:132 inc/dashboard.php:53
msgid "Premium"
msgstr "進階"

#: inc/customizer.php:1283
msgid "Footer Bar Alignment"
msgstr "頁尾對齊"

#: inc/customizer/fields/footer-bar.php:16 inc/general.php:149
#: assets/dist/customizer.js:1
msgid "Footer Bar"
msgstr "頁尾"

#: inc/class-dashboard.php:147 inc/dashboard.php:56
msgid "Documentation"
msgstr "線上說明"

#: inc/customizer.php:1361 inc/dashboard.php:168 inc/typography.php:746
msgid "Learn more"
msgstr "進一步了解"

#: inc/customizer.php:1230
msgid "Inner Footer Width"
msgstr "內嵌頁底寬度"

#: inc/customizer.php:757
msgid "Inner Header Width"
msgstr "內嵌頁首寬度"

#: inc/customizer.php:842
msgid "Inner Navigation Width"
msgstr "內嵌導覽寬度"

#: inc/customizer/controls/class-range-control.php:72 inc/dashboard.php:272
#: assets/dist/dashboard.js:1
msgid "Reset"
msgstr "重設"

#: inc/typography.php:263 inc/typography.php:444 inc/typography.php:591
#: inc/typography.php:720
msgid "Line height"
msgstr "行高"

#: inc/typography.php:297
msgid "Paragraph margin"
msgstr "段落邊界"

#: inc/customizer.php:1185 assets/dist/customizer.js:1
msgid "Footer"
msgstr "頁尾"

#: inc/customizer.php:507
msgid "Container"
msgstr "容器"

#: inc/customizer.php:1092 inc/meta-box.php:90
msgid "Sidebars"
msgstr "資訊欄"

#: inc/customizer.php:797 inc/customizer/fields/primary-navigation.php:23
#: assets/dist/customizer.js:1
msgid "Primary Navigation"
msgstr "主要導覽列"

#: inc/customizer.php:1205
msgid "Footer Width"
msgstr "頁尾寬度"

#: inc/customizer.php:960
msgid "Click - Menu Item"
msgstr "點擊 - 選單"

#: inc/customizer.php:961
msgid "Click - Arrow"
msgstr "點擊 - 箭頭"

#: inc/customizer.php:956
msgid "Navigation Dropdown"
msgstr "導覽下拉"

#: inc/customizer.php:817
msgid "Navigation Width"
msgstr "導覽列寬度"

#: inc/customizer.php:1309
msgid "Back to Top Button"
msgstr "[返回頂端] 按鈕"

#: inc/structure/footer.php:228
msgid "Scroll back to top"
msgstr "捲動返回頂端"

#: inc/customizer.php:732
msgid "Header Width"
msgstr "頁首寬度"

#: inc/customizer.php:574 inc/customizer.php:600 inc/customizer.php:735
#: inc/customizer.php:761 inc/customizer.php:820 inc/customizer.php:846
#: inc/customizer.php:1208 inc/customizer.php:1234
msgid "Full"
msgstr "Full"

#: inc/customizer.php:899
msgid "Float Left"
msgstr "靠左浮動"

#. translators: %s: Heart icon
#: inc/dashboard.php:302
msgctxt "made with love"
msgid "Made with %s by Tom Usborne"
msgstr "Tom Usborne 用 %s 開發"

#: inc/class-dashboard.php:140 inc/dashboard.php:55
msgid "Support"
msgstr "技術支援"

#: inc/customizer/fields/content.php:147 inc/meta-box.php:189
#: inc/meta-box.php:191
msgid "Content Title"
msgstr "內容標題"

#: content-404.php:51
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try searching?"
msgstr "在這裡找不到符合條件的項目，搜尋看看？"

#: inc/structure/search-modal.php:105 searchform.php:15
msgctxt "placeholder"
msgid "Search &hellip;"
msgstr "搜尋..."

#: inc/structure/search-modal.php:103 searchform.php:14 searchform.php:15
msgctxt "label"
msgid "Search for:"
msgstr "搜尋:"

#. translators: 1: Search query name
#: inc/structure/archives.php:136
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "「%s」的搜尋結果"

#: no-results.php:62
msgid "It seems we can&rsquo;t find what you&rsquo;re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "找不到符合條件的內容。請使用搜尋功能，應會有所幫助。"

#: no-results.php:57
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "很抱歉，找不到符合搜尋條件的結果，請以不同的關鍵字重試。"

#. translators: 1: Admin URL
#: no-results.php:49
msgid "Ready to publish your first post? <a href=\"%1$s\">Get started here</a>."
msgstr "準備發佈第一篇文章了嗎？請從<a href=\"%1$s\">這裡</a>開始。"

#: no-results.php:27
msgid "Nothing Found"
msgstr "找不到符合條件的結果"

#: inc/structure/post-meta.php:274
msgid "% Comments"
msgstr "% 則留言"

#: inc/structure/post-meta.php:274
msgid "1 Comment"
msgstr "1 則留言"

#: inc/structure/post-meta.php:274
msgid "Leave a comment"
msgstr "發佈留言"

#: inc/structure/post-meta.php:258
msgctxt "Used before tag names."
msgid "Tags"
msgstr "標籤"

#: inc/structure/post-meta.php:241
msgctxt "Used before category names."
msgid "Categories"
msgstr "分類"

#: inc/structure/navigation.php:454
msgctxt "label"
msgid "Search"
msgstr "搜尋"

#: inc/structure/post-meta.php:233 inc/structure/post-meta.php:250
msgctxt "Used between list items, there is a space after the comma."
msgid ", "
msgstr "、"

#: inc/structure/post-meta.php:456 inc/structure/post-meta.php:484
msgid "Read more"
msgstr "閱讀全文"

#. translators: 1: Author name
#: inc/structure/post-meta.php:222
msgid "View all posts by %s"
msgstr "檢視「%s」的全部文章"

#: inc/structure/post-meta.php:301
msgid "by"
msgstr "作者:"

#: inc/structure/comments.php:91
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "你的留言正在等候審閱。"

#. translators: 1: date, 2: time
#: inc/structure/comments.php:71
msgctxt "1: date, 2: time"
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s%2$s"

#: inc/structure/comments.php:28
msgid "Pingback:"
msgstr "自動引用通知:"

#: inc/structure/post-meta.php:85
msgid "Newer posts"
msgstr "較新的文章"

#: inc/structure/post-meta.php:76
msgid "Older posts"
msgstr "較舊的文章"

#: inc/structure/post-meta.php:85
msgid "Next"
msgstr "下一篇文章"

#: inc/structure/post-meta.php:76
msgid "Previous"
msgstr "上一篇文章"

#: inc/deprecated.php:31
msgid "Next &rarr;"
msgstr "下一篇 &rarr;"

#: inc/deprecated.php:30
msgid "&larr; Previous"
msgstr "&larr; 上一篇"

#: inc/dashboard.php:368
msgid "Import successful."
msgstr "已完成匯入。"

#: inc/dashboard.php:373
msgid "Settings removed."
msgstr "設定已移除。"

#: inc/dashboard.php:363
msgid "Settings saved."
msgstr "設定已儲存。"

#: inc/meta-box.php:100 inc/meta-box.php:186
msgid "Disable Elements"
msgstr "停用元件"

#: inc/dashboard.php:268
msgid "Warning: This will delete your settings."
msgstr "警告: 這項操作會刪除這個網站目前的設定。"

#: inc/dashboard.php:93
msgid "Customize"
msgstr "自訂"

#: inc/structure/search-modal.php:106 searchform.php:21 searchform.php:27
msgctxt "submit button"
msgid "Search"
msgstr "搜尋"

#: inc/structure/header.php:383 inc/structure/header.php:384
msgid "Skip to content"
msgstr "跳至主要內容"

#: inc/meta-box.php:152
msgid "Both Sidebars on Right"
msgstr "兩個靠右資訊欄"

#: inc/meta-box.php:151
msgid "Both Sidebars on Left"
msgstr "兩個靠左資訊欄"

#: inc/meta-box.php:150
msgid "Both Sidebars"
msgstr "兩個資訊欄"

#: inc/meta-box.php:149
msgid "No Sidebars"
msgstr "無資訊欄"

#: inc/meta-box.php:163
msgid "0 Widgets"
msgstr "0 個小工具"

#: inc/meta-box.php:164
msgid "1 Widgets"
msgstr "1 個小工具"

#: inc/meta-box.php:165
msgid "2 Widgets"
msgstr "2 個小工具"

#: inc/meta-box.php:166
msgid "3 Widgets"
msgstr "3 個小工具"

#: inc/meta-box.php:167
msgid "4 Widgets"
msgstr "4 個小工具"

#: inc/meta-box.php:168
msgid "5 Widgets"
msgstr "5 個小工具"

#: inc/structure/navigation.php:50 inc/structure/navigation.php:60
#: inc/structure/navigation.php:139 inc/structure/navigation.php:155
msgid "Menu"
msgstr "選單"

#: inc/class-html-attributes.php:290 inc/customizer/fields/content.php:16
#: assets/dist/customizer.js:1
msgid "Content"
msgstr "內容"

#: inc/customizer.php:663 inc/meta-box.php:146 inc/meta-box.php:162
#: inc/meta-box.php:180 assets/dist/customizer.js:1 assets/dist/customizer.js:5
msgid "Default"
msgstr "預設"

#: inc/customizer.php:1323
msgid "Blog"
msgstr "部落格"

#: inc/customizer.php:1254 inc/customizer/fields/footer-widgets.php:16
#: inc/meta-box.php:95 inc/meta-box.php:159
msgid "Footer Widgets"
msgstr "底部工具"

#: inc/customizer.php:1116 inc/customizer.php:1144 inc/customizer.php:1172
msgid "Content (no sidebars)"
msgstr "內容 (沒有資訊欄)"

#: inc/customizer.php:1167
msgid "Single Post Sidebar Layout"
msgstr "單篇文章資訊欄版面配置"

#: inc/customizer.php:1139
msgid "Blog Sidebar Layout"
msgstr "部落格資訊欄版面配置"

#: inc/customizer.php:1115 inc/customizer.php:1143 inc/customizer.php:1171
msgid "Content / Sidebar"
msgstr "內容｜資訊欄"

#: inc/customizer.php:1117 inc/customizer.php:1145 inc/customizer.php:1173
msgid "Sidebar / Content / Sidebar"
msgstr "資訊欄｜內容｜資訊欄"

#: inc/customizer.php:1118 inc/customizer.php:1146 inc/customizer.php:1174
msgid "Sidebar / Sidebar / Content"
msgstr "資訊欄｜資訊欄｜內容"

#: inc/customizer.php:1119 inc/customizer.php:1147 inc/customizer.php:1175
msgid "Content / Sidebar / Sidebar"
msgstr "內容｜資訊欄｜資訊欄"

#: inc/customizer.php:1057
msgid "Separate Containers"
msgstr "分隔容器"

#: inc/customizer.php:1058
msgid "One Container"
msgstr "單一容器"

#: inc/customizer.php:1111 inc/meta-box.php:143
msgid "Sidebar Layout"
msgstr "資訊欄版面配置"

#: inc/customizer.php:1054
msgid "Content Layout"
msgstr "內容版面配置"

#: inc/customizer.php:1114 inc/customizer.php:1142 inc/customizer.php:1170
msgid "Sidebar / Content"
msgstr "資訊欄｜內容"

#: inc/customizer.php:1009 inc/customizer.php:1313
msgid "Disable"
msgstr "停用"

#: inc/customizer.php:1008 inc/customizer.php:1312
msgid "Enable"
msgstr "啟用"

#: inc/customizer.php:898
msgid "Float Right"
msgstr "靠右浮動"

#: inc/customizer.php:1005 inc/customizer/fields/primary-navigation.php:166
msgid "Navigation Search"
msgstr "導覽搜尋"

#: inc/customizer.php:902
msgid "No Navigation"
msgstr "沒有導覽選單"

#: inc/customizer.php:867
msgid "Navigation Alignment"
msgstr "導覽列對齊方式"

#: inc/customizer.php:893
msgid "Navigation Location"
msgstr "導覽列位置"

#: inc/customizer.php:896
msgid "Below Header"
msgstr "頁首下方"

#: inc/customizer.php:897
msgid "Above Header"
msgstr "頁首上方"

#: inc/customizer.php:628 inc/customizer.php:787 inc/customizer.php:872
#: inc/customizer.php:984 inc/customizer.php:1288
msgid "Right"
msgstr "靠右"

#: inc/customizer.php:627 inc/customizer.php:786 inc/customizer.php:871
#: inc/customizer.php:1287
msgid "Center"
msgstr "置中"

#: inc/customizer.php:529
msgid "Container Width"
msgstr "容器寬度"

#: inc/customizer.php:626 inc/customizer.php:785 inc/customizer.php:870
#: inc/customizer.php:985 inc/customizer.php:1286
msgid "Left"
msgstr "靠左"

#: inc/customizer.php:575 inc/customizer.php:601 inc/customizer.php:736
#: inc/customizer.php:760 inc/customizer.php:821 inc/customizer.php:845
#: inc/customizer.php:1209 inc/customizer.php:1233 inc/meta-box.php:182
msgid "Contained"
msgstr "Contained"

#: inc/customizer.php:782
msgid "Header Alignment"
msgstr "頁首對齊方式"

#: inc/customizer/fields/body.php:146
msgid "Link Color Visited"
msgstr "訪問過連結色彩"

#: inc/customizer.php:499 inc/meta-box.php:62
msgid "Layout"
msgstr "版面配置"

#: inc/customizer.php:235
msgid "Colors"
msgstr "色彩"

#: inc/customizer.php:109
msgid "Hide site title"
msgstr "隱藏網站標題"

#: inc/customizer.php:128
msgid "Hide site tagline"
msgstr "隱藏網站說明"

#: inc/customizer.php:149
msgid "Logo"
msgstr "標誌"

#: inc/typography.php:229 inc/typography.php:403 inc/typography.php:550
#: inc/typography.php:687 assets/dist/customizer.js:5
msgid "Font size"
msgstr "字型大小"

#: inc/customizer/fields/body.php:16 inc/typography.php:199
#: assets/dist/customizer.js:1
msgid "Body"
msgstr "主要內容"

#: inc/customizer/controls/class-typography-control.php:77
msgid "Font weight"
msgstr "字型粗細"

#: inc/customizer.php:314 inc/typography.php:135
msgid "Typography"
msgstr "排版樣式"

#: inc/customizer/controls/class-deprecated.php:70
msgid "Default fonts"
msgstr "預設字型"

#: inc/customizer/controls/class-deprecated.php:71
#: inc/customizer/controls/class-typography-control.php:74
msgid "Google fonts"
msgstr "Google 字型"

#: inc/customizer/controls/class-deprecated.php:72
#: inc/customizer/controls/class-typography-control.php:76
msgid "Font family"
msgstr "字型系列"

#: inc/customizer.php:639 inc/customizer/fields/header.php:16
#: inc/general.php:143 assets/dist/customizer.js:1
msgid "Header"
msgstr "頁首"

#: inc/customizer.php:900 inc/general.php:142 inc/meta-box.php:148
msgid "Left Sidebar"
msgstr "左側資訊欄"

#: inc/customizer.php:901 inc/general.php:141 inc/meta-box.php:147
msgid "Right Sidebar"
msgstr "右側資訊欄"

#: inc/general.php:144
msgid "Footer Widget 1"
msgstr "頁尾小工具 1"

#: inc/general.php:145
msgid "Footer Widget 2"
msgstr "頁尾小工具 2"

#: inc/general.php:146
msgid "Footer Widget 3"
msgstr "頁尾小工具 3"

#: inc/general.php:147
msgid "Footer Widget 4"
msgstr "頁尾小工具 4"

#: inc/general.php:148
msgid "Footer Widget 5"
msgstr "頁尾小工具 5"

#: functions.php:58
msgid "Primary Menu"
msgstr "主要選單"

#: inc/structure/comments.php:28 inc/structure/comments.php:82
msgid "Edit"
msgstr "編輯"

#: content-link.php:84 content-page.php:77 content-single.php:77 content.php:84
msgid "Pages:"
msgstr "頁次："

#: inc/structure/comments.php:164
msgid "Post Comment"
msgstr "發佈留言"

#: inc/structure/comments.php:163
msgid "Leave a Comment"
msgstr "發佈留言"

#: inc/structure/comments.php:199
msgid "Website"
msgstr "個人網站網址"

#: inc/structure/comments.php:191
msgid "Email"
msgstr "電子郵件地址"

#: inc/structure/comments.php:183
msgid "Name"
msgstr "留言者名稱"

#: comments.php:123
msgid "Comments are closed."
msgstr "留言功能已關閉。"

#: comments.php:86 comments.php:113
msgid "Newer Comments &rarr;"
msgstr "新留言 &rarr;"

#: comments.php:85 comments.php:112
msgid "&larr; Older Comments"
msgstr "&larr; 舊留言"

#: comments.php:84 comments.php:111
msgid "Comment navigation"
msgstr "留言導覽"

#. translators: 1: number of comments, 2: post title
#: comments.php:50
msgctxt "comments title"
msgid "%1$s thought on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgid_plural "%1$s thoughts on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgstr[0] "在〈%2$s〉中有 %1$s 則留言"

#: inc/structure/sidebars.php:77
msgid "Archives"
msgstr "彙整"

#: content-404.php:27
msgid "Oops! That page can&rsquo;t be found."
msgstr "很抱歉，找不到符合條件的頁面。"

#. Author of the theme
#, gp-priority: low
msgid "Tom Usborne"
msgstr "Tom Usborne"

#. Author URI of the theme
#, gp-priority: low
msgid "https://tomusborne.com"
msgstr "https://tomusborne.com"

#. Theme URI of the theme
#, gp-priority: low
msgid "https://generatepress.com"
msgstr "https://generatepress.com"